Cuando aprendemos un idioma, es muy útil tener esas cositas cuenta: que si ya conocemos un idioma, podemos echar mano de él para que el otro se nos haga más fácil. Por ejemplo: En inglés "hija" se dice "daughter", y en alemán "Tochter". Ahora, a primera vista, no tienen mucho que ver, y tal vez si vemos la palabra TOCHTER en algún lado no la reconoceríamos. Peeeero, ¿qué tal si tenemos en cuenta que t y d son letras parecidas (en cuanto a pronunciación) y que el sonido g en inglés lo vemos como G y en alemán encontramos algo parecido con CH? Cambia, ¿no?
Así podemos saber más fácilmente cómo se pronuncia una palabra e incluso reconocerla por el parecido en pronunciación con otra que sí conozcamos.
¿Qué piensan? ¿Demasiado trabajo mental o un tip práctico usando las curiosidades de los idiomas?
No hay comentarios:
Publicar un comentario