Hace unas entradas, les había planteado mi "teoría" (si siquiera puede llamarse así) de cómo el tipo de idioma coincide con la personalidad o cultura de las personas que lo hablan. Entre ellas mencioné el inglés y hoy me quiero enfocar en él.
¿Se han puesto a pensar la increíble flexibilidad que tiene? A qué me refiero con esto: A que inventa palabras nuevas, las acepta, las cambia, moldea, de verbos hace sustantivos, de sustantivos verbos y de los dos adjetivos, etc., etc. De hecho, es el idioma con más palabras, porque las puede inventar a su antojo. Incluso cambiarles de significado. Tomemos una palabra, para ejemplificar todo lo que acabo de mencionar.
Veamos qué pasa con la palabra "tweet". Originalmente, "tweet" significa "pio" o "píar" (aquí, de hecho, ya tenemos otra situación. Una sola palabra puede funcionar como sustantivo o verbo). Como ya cumple las 2 funciones, ya no debe transformarse para pasar de verbo a sustantivo o viceversa.
Al surgir la red social "Twitter", el significado de "tweet" pasó de sólo "pío" o "píar" a un verbo que ilustra una micro-entrada, a un sitio de "miro-blogging". Ahora, los creadores de Twitter, inventaron "re-tweet", que significa volver a bloggear el "tweet" de alguien más.
Esta palabra (como la mayoría en inglés), si se le agrega la terminación -ing, adquiere el valor de adjetivo, por ejemplo: "a tweeting person" es una persona que tuitea mucho (después abordaremos los términos en español), una persona "tuitera" o alguien que pía, si tomáramos el sentido literal. ¿Lo vieron? Con una sola palabra pudimos ver todos los fenómenos que mencioné que pueden suceder con una palabra.
¿Pueden pensar en más ejemplos? Compártanmelos en un comentario.
No hay comentarios:
Publicar un comentario