viernes, 19 de abril de 2013

Curiosité 14

¿Les ha pasado que cuando están estudiando inglés y hay alguna palabra que no conocen (sobre todo en niveles más avanzados), cuando la buscan en el diccionario es algo que se parece mucho al español? ¡Odio esa sensación de cuando conozco una palabra nueva en inglés y es exactamente como en español! Y en realidad no es que sean en español sino en frances.

Precisamente, el tema de hoy es la presencia del francés en el inglés. Y sí. El inglés está PLAGADO de palabras francesas. Sin irnos muy lejos tenemos "fiancé", "employee" (y otras palabras terminadas en doble "e"), "naive", etc. Estas son de las más comunes. Pero, como les decía, cuando nos vamos a un inglés más "elegante", por decirlo de alguna manera, encontramos infinidad de palabras que ni siquiera se modificaron para que se vieran más "inglesas".

Algunos ejemplos son:
discours: comunicación escrita o hablada.
pardon: perdonar, ser perdonado
patron: alguien que tiene autoridad
variance: con diferencia

Evidentemente lo que sí cambia es la pronunciación, esa sí fue "anglificada".

Y, ¿a qué se debe que haya tantas palabras francesas en el inglés? Bueno, todo comenzó desde que los normandos (precursores de los franceses) invadieron la isla de lo que ahora es el Reino Unido en el siglo XI. Desde ese entonces han habido muchas conquistas mutuas. Franceses contra ingleses desde siempre. Esto lo podemos ver en la guerra de 100 años donde de repente ganaban los ingleses y de repente los franceses, hasta la rotunda victoria de los franceses. 


¿Conocen otras palabras francesas que se usen en inglés?
¡Dejen un comentario!

No hay comentarios:

Publicar un comentario